Steve Lacey. Get yours at flagrantdisregard.com/flickr

Memeflow and Internationalization

| | Comments (2) | TrackBacks (0)

While I was implementing the GoTo service I always had internationalization in the back of my mind, but I am by no means an expert on the subject (even though I subscribe to, and regularly read, Michael Kaplan). I made sure everything was utf-8 end to end and did all the right sort of development things and kind of hoped for the best…

I am by no means a language expert and being a one man band had no test resources1. I cut and pasted some text from Japanese sites, linked to some and all seemed to be well. So I was very happy to see some (what I think are) reviews of the service on websites that I cannot read. For example, here’s one2.

It looked like everything was working fine.

Then today I received an email from someone who doesn’t have good English (his words, not mine), asking for help as he could not log in.

Uhh Ohh.

One issue that the service has is that it authenticates the XML response from the server with every transaction. If the XML is malformed, then the authentication doesn’t work and you are effectively locked out. I suspected that this is what had happened.

So I looked at the database, and sure enough his last entry had had the title automatically filled in by a background job that scans the web pages for newly added sites. This code had an internationalization bug in it.

I fixed the bug; nuked the title; re-ran the title scan, and hey presto, he can log in.

1 If non-English readers could confirm/deny that things are working well for them, I’d appreciate it!

2 If someone could translate this site for me, I’d appreciate that too!

0 TrackBacks

Listed below are links to blogs that reference this entry: Memeflow and Internationalization.

TrackBack URL for this entry: http://www.steve-lacey.com/cgi-bin/mt/mt-bar.cgi/606

2 Comments

Hi Steve,

I would be please to do the English to French translation for you.

To make it easier for you and the future translators, you could prepare a document with all the sentences you might want to be translated (including error messages, alerts, help file, etc ...)

Cheers,

Xavier.

Steve said:

Cool! Thanks Xavier. I'll put that at the top of my todo list.

Leave a comment

About Me

Steve Lacey, software developer at Facebook, British, married to the lurvely Nabila, dad to the wonderful Julian and Jasmine. Living in Kirkland (near Seattle), WA.


A brief professional bio.


steve@steve-lacey.com
+1 (425) 214-4716

About this Entry

This page contains a single entry by Steve published on October 17, 2005 10:15 PM.

Spielberg a Flight Simulator Fan was the previous entry in this blog.

Sad news is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.

Statsorama

  • 1050 posts
  • 1333 comments

Music